Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Lengua china para traductores

Resumen del Libro

Libro Lengua china para traductores

Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso.

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : Volumen II

Cantidad de páginas 406

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.1

79 Valoraciones Totales


Más ebooks de Helena Casas Tost

Lengua china para traductores

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual ...

Libros relacionados de Arte

Estudios sobre arte de Asia oriental

Libro Estudios sobre arte de Asia oriental

El primer número de esta colección acoge una recopilación de textos que Federico Torralba publicó entre 1972 y 1997 y que se refieren al arte extremo-oriental. Dichos textos comprenden discursos académicos, artículos de revista y catálogos de museos y exposiciones. Los doce capítulos de que consta el cuerpo principal de la obra se dividen en dos partes: monografías y catálogos. En la primera pueden encontrarse trabajos sobre inros lacados, arte namban, ejemplos de suzuribako en España o el arte nipón a comienzos del siglo XIX, entre otros temas. La segunda consta de cuatro...

EL LEÓN Y EL TAXISTA

Libro EL LEÓN Y EL TAXISTA

Guinea Ecuatorial no es el primer y único país en el que in piloto acaba siendo taxista pero la gran diferencia entre el espíritu de emprendimiento y la desesperación en cada caso es que el ecuatoguineano no es consiente hasta cierto punto, que es el legítimo dueño de un país muy rico. En los últimos dos años solo he cogido un taxi dos veces en Malabo, y las dos veces por casualidad, he acabado hablado siempre de lo mismo, de Dios y solo de Dios. Nuestro País es un país muy creyente, con muchos fieles que viven sus vidas en eterna adoración, no porque hayan muchas iglesias o por...

Plegaria a una poesía

Libro Plegaria a una poesía

Mi poesía es una manera de decir. Lo mismo que Picasso con sus líneas en cada una de Las Señoritas de Avignon. Una manera de pintar. En varios cuadernos se agrupan mis versos, escritos desde los albores de mi adolescencia hasta hoy. Plegaria a una poesía está dedicado por entero al estupendo poeta cubano Gabriel de la Concepción Valdés (Plácido). Ojala que todas estas viejas letras sean lo suficiente valientes para lidiar con los incómodos requerimientos de nuestras almas.

Sintaxis: de la semántica a la estructura de la información

Libro Sintaxis: de la semántica a la estructura de la información

La interrelación entre la estructura gramatical y la estructura de significado subyacente a aquélla constituye la base sobre la cual la comunicación humana encuentra su asidero para transmitir piezas de información entre emisor y receptor. Para alcanzar esta meta, es necesario que el sentido codificado en las estructuras lingüísticas se encuentre apropiadamente cohesionado conformando un texto, de modo que se establezca una línea temática ininterrumpida que permita acceder al intercambio comunicativo. El desarrollo del objeto de interés de cada uno de los capítulos ofrecidos en este ...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas