Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

The Official Spanglish Dictionary

Resumen del Libro

Libro The Official Spanglish Dictionary

"Oye Broder, Get a Load of These Palabras!"They're all Spanglish words -- and you can hear them on the streets of Miami, Los Angeles, Nueva York, and lots of otherciudadesacross the country where English and Spanish seem to blend and bend into a mind-boggling, veryfonihybrid of two different languages -- or are they sodiferente?Mira:lonchando:Having lunch. "I'mlonchando,I don't wanna talk to him now."yogur:Yogurt. "Este yogurdoesn't really hit the spot when you'relonchando.Maybe I need to order ajambergueand some fries."bacuncliner:Vacuum cleaner. "Aye!I think thebacunclinerjust swallowed my earring!"frizando:To make frozen, or freezing. "Turn up the heat,estoy frizando!"Before long, you'll be ready to graduate to the next level of Spanglish, with terms likepata de puerco("pig leg" -- a new way to call someone an idiot) andJamon del Diablo(deviled-ham product) and phrases like ":Boto la casa por la ventana!" ("That rocks!")The Official Spanglish Dictionarycontains hundreds of terms toguauyour friends and family, plus Spanglish terms of endearment, insults, and those all-important Spanglish pickup lines: "A ti no te duelen ni los callos" ("You're so fine, even your bunions don't hurt").

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : Un User's Guia to More Than 300 Words and Phrases That Aren't Exactly Espanol Or Ingles

Cantidad de páginas 175

Autor:

  • Editors Of Generation N
  • Bill Cruz
  • Bill Teck

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.7

72 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Filología

1001+ Ejercicios español - malayo

Libro 1001+ Ejercicios español - malayo

"1001+ Ejercicios español - malayo" es una colección de más de 1.000 ejercicios para personas de habla español. Cada ejercicio es una frase en español y 5 opciones de traducción en malayo que debe elegir. Ejercicios divididos en secciones como los números, los colores, la hora, día, el cuerpo, saludo, tiempo, compras, salud, emergencia, restaurante y más.

Mi sueño más bonito – Min allra vackraste dröm (español – sueco)

Libro Mi sueño más bonito – Min allra vackraste dröm (español – sueco)

Cuento para dormir para niños a partir de dos años. Edición bilingüe (español y sueco), con audiolibros y videos en español (castellano y columbiano) y sueco. Lulu no puede dormir. Todos sus peluches ya están durmiendo – el tiburón, el elefante, el ratoncito, el dragón, el canguro, y el pequeño leoncito. Al oso también se le cierran casi los ojos ... Hola osito, ¿me llevas contigo a tu sueño? Así empieza para Lulu un viaje que la llevará a través de los sueños de sus peluches – y acabará en su sueño más bonito. ► NUEVO: ¡Con dibujos para colorear! Las ilustraciones...

Lingüística de Corpus en Español / the Routledge Handbook of Spanish Corpus Linguistics

Libro Lingüística de Corpus en Español / the Routledge Handbook of Spanish Corpus Linguistics

Lingüística de corpus en español/The Routledge Handbook of Spanish Corpus Linguistics muestra el modo en que ha cambiado el panorama de la denominada lingüística de corpus en español y cómo en la actualidad ha llegado a concitar un espacio disciplinar independiente, y, al mismo tiempo, integrar estos conocimientos en cualquier programa de estudios, investigación o diseño curricular en educación superior. Este volumen lo componen 36 capítulos que ofrecen un panorama amplio, diverso y comprehensivo de los avances en lingüística de corpus de y en español, abarcando un vasto...

La traducción de los cómics

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p....

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas