Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

La empresa informativa

Libro La empresa informativa

Investigación científica sobre la configuración de la empresa informativa en cuanto integradora de diferentes empresas de medios de comunicación, y se analiza conceptualmente el mercado de la información.

Paul Gauguin

Libro Paul Gauguin

A contemporary of and collaborator with Van Gogh, Gaugin's art was highly influential in the 20th century. His studies of religious devotion and life on tropical islands remain some of the most moving -- and popular -- paintings to come out of the 19th century.

Diccionario de compositores mexicanos de música de concierto, Siglo XX: A-H

Libro Diccionario de compositores mexicanos de música de concierto, Siglo XX: A-H

El objetivo principal de este diccionario es ofrecer una fuente de consulta b sica sobre la producci n de los compositores mexicanos de m sica de concierto en el siglo XX. Las fichas de cada autor proporcionan datos biogr ficos, un breve resumen de su formaci n y trayectoria como compositor e incluyen un amplio cat logo de su producci n musical, desde obras Para solistas hasta las m s ambiciosas, que requieren de grandes ejecuciones orquestales.

Una pasión predominante

Libro Una pasión predominante

“Una pasión predominante” es la expresión con que el mismo José Zalaquett definió su extensa relación con las artes visuales, en la última columna publicó como crítico en la Revista Capital en 2003. Solo una pasión así puede dar vida a la voz que aparece en estas páginas. Una crítica necesaria, de una sinceridad y certeza que no teme ni complace. Una pluma guiada por la energía del rol ciudadano ante la cultura de su tiempo que participa, observa y cuestiona. Este libro reúne dos elementos clave. Por una parte, el registro sistemático de las artes visuales en la última...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas