Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

Entorno y artificio

Libro Entorno y artificio

¿Puede entenderse el mundo contemporáneo a partir de su cotidianidad? ¿Qué entendemos por vida cotidiana? ¿Desde qué realidad y perspectiva podemos hablar sobre "lo cotidiano"? Estas y otras preguntas forman parte del presente libro, en el que la autora se ha propuesto retratar una parte del pensamiento occidental en relación a la vida cotidiana de los individuos que habitan dentro del conglomerado difuso y globalizado que conforman hoy día las ciudades contemporáneas. Artistas, escritores y cineastas entre las últimas décadas, se continúan preguntando sobre éstas, sobre los...

Is There a Case for an EU Information Television Station?

Libro Is There a Case for an EU Information Television Station?

European institutions are concerned at how poorly informed the public is about the European Union. More than 70 per cent of Europe's citizens claim to know very little or practically nothing about the EU, while turnout in elections is on the decline. Since 2003 the Council, European Parliament and Commission have been engaged in a thorough review of their information policies. One of the key aspects of the new information policy will involve raising the EU's profile in the most popular medium, television. This report examines the case for: (a) setting up a new, independent television channel...

Arte y postfordismo

Libro Arte y postfordismo

"ARTE Y POSTFORDISMO. Notas desde la Fábrica Transparente" es un ensayo que propone una reflexión sobre el arte a través de su relación con las formas del trabajo surgidas del orden económico contemporáneo. Partiendo de un ejemplo que es a la vez metáfora de los desplazamientos aparecidos en esa relación -una teatralizada fábrica con paredes de cristal y suelos de parquet que la marca Volkswagen inauguró en Dresde en 2001-, el autor esboza un escenario de mutaciones e interrogantes con los que lidia simultáneamente el espacio artístico y el pensamiento político. Un trayecto que...

War game

Libro War game

Tomando como punto de partida la experiencia de la guerra del Golfo y el papel desempeñado por la prensa, la radio y la televisión durante los combates, el autor examina, con un consistente bagaje teórico y práctico, todos los grandes problemas relacionados con la información de los acontecimientos mundiales: la velocidad, la información en directo, los diversos puntos de vista, la censura, la rivalidad entre los medios, el papel de las agencias: la desinformación.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas