Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

Ritos de fin de siglo

Libro Ritos de fin de siglo

Estudio sobre las diferentes formas en que se desarrollaron los criterios de modernidad, vanguardia y posmodernidad en el arte argentino, especialmente desde los años sesenta hasta la actualidad.

Iluminación escénica

Libro Iluminación escénica

Este título se suma a los escasos volúmenes que tratan el tema de la iluminación escénica en nuestro idioma. Pretende ser, además de un instrumento para reducir la incertidumbre y saltar de la teoría a la práctica lumínica, parte del bagaje de los iluminadores escénicos, sin cuyo aporte las puestas en escena permanecerían en la oscuridad. Además, se halla entre sus páginas un extenso panorama de muy diversos diseños lumínicos, sus requerimientos y resultados.

Evaluación del impacto de las bibliotecas escolares en España

Libro Evaluación del impacto de las bibliotecas escolares en España

En esta tesis se aborda la evaluación del impacto de las bibliotecas en su dimensión educativa, utilizando la norma ISO 16439 sobre impacto bibliotecario como marco conceptual y guía metodológica. Se desarrolla una investigación sobre el impacto de las bibliotecas escolares empleando un enfoque metodológico que integra una doble visión cuantitativa y cualitativa. Como objetivo general, se pretende evaluar la contribución de las bibliotecas escolares al sistema educativo en España. Se analizan tres niveles de impacto: 1) impacto sobre los individuos (se incluye el efecto sobre las...

Atención integral del programa público, desayunos escolares calientes: Tepeaca, Puebla, México

Libro Atención integral del programa público, desayunos escolares calientes: Tepeaca, Puebla, México

Atención integral del programa público, desayunos escolares calientes: Tepeaca, Puebla, México, es un programa publico derivado del análisis de la política pública de alimentación y nutrición en atención al contexto de la realidad de la población infantil, este programa de acción en el Municipio de Tepeaca, Estado de Puebla, en México, ha generado resultados que han permitido ser un referente de análisis para el el Consejo Nacional de la Política de Desarrollo Social (CONEVAL), quien ya para el año 2010, destacaba que el municipio de Tepeaca, Puebla contaba con el 55.2 % de la...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas