Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

2022 Boletín del Jefe de Estado, El Balance del Poder V.2 ENERO 6

Libro 2022 Boletín del Jefe de Estado, El Balance del Poder V.2 ENERO 6

El milagro de la miel, y otros negocios del futuro en el presente Desde la utilización de extractos de colmena y de miel para nuevos tratamientos de recuperación y rejuvenecimiento de la piel hasta las más atrevidas propuestas anticancerígenas, lo cierto es que la miel no es solo dulce y apetecible en todas sus formas y derivados. En primer lugar, estamos hablando de el único producto natural que no se caduca ni se desgasta ni oxida al paso del tiempo o a su contacto con los elementos en la atmósfera o en el aire, algo muy importante a tener en cuenta en las nuevas áreas de...

Fresa y chocolate, Tomás Gutiérrez Alea y Juan Carlos Tabío

Libro Fresa y chocolate, Tomás Gutiérrez Alea y Juan Carlos Tabío

La pelicula de mayor exito y proyeccion internacional del cine cubano, Fresa y chocolate 1993, ha sido leida en muchas ocasiones como reivindicacion de una actitud tolerante hacia los homosexuales. En este libro se defiende la tesis de que esta vision no es mas que un caso particular de una propuesta de tolerancia entendida de forma mas general, y muy fundamentalmente politica. Este es un filme que supone un pilar basico para un futuro entendimiento entre cubanos de dentro y fuera de la isla.

Teorías de pragmática, de lingüística textual y de análisis del discurso

Libro Teorías de pragmática, de lingüística textual y de análisis del discurso

El objetivo del libro consiste en explicar y comentar, desde un enfoque personal, las principales teorías sobre la lingüística de la enunciación, la prágmática del enunciado, la lingüística textual y el análisis del discurso que nos ofrecen las Ciencias del Lenguaje. El enfoque adoptado se apoya especialmente en las corrientes o escualas lingüísticas existentes en francia en la actualidad, pero también integra planteamientos de importantes lingüistas europeos y americanos, y tiene en cuentas las aportaciones del ruso Mijail Bajtín sobre el enunciado y los géneros del discurso....

La prensa diaria en Euskal Herria, 1976-1998

Libro La prensa diaria en Euskal Herria, 1976-1998

Este libro presenta la evolución de la difusión de la prensa diaria en Euskadi y Navarra desde los comienzos de la transición democrática hasta nuestros días, compara la evolución de la difusión de la prensa de abasto estatal con la de la prensa con sede en el País Vasco y, finalmente, analiza la interdependencia que se observa entre los diferentes proyectos periodísticos y sus ámbitos de difusión territorial.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas