Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

El lenguaje de género y el género lingüístico

Libro El lenguaje de género y el género lingüístico

Cuando la ministra de igualdad soltó la liebre de sus miembros y miembras dio una lección práctica casi completa de lenguaje de género: feminizó un sustantivo que es igual para ambos sexos, y lo duplicó inútilmente. Cuando le desmintieron que miembra fuera usual en Hispanoamérica, exigió a la Real Academia que lo metiera en su diccionario. De estas y otras cosas trata este ensayo. Que pone en cuestión el feminismo lingüístico, ese subterfugio sin base científica utilizado a menudo para no afrontar las realidades históricas y socioculturales discriminatorias denunciadas por el...

Máster en Manhattan

Libro Máster en Manhattan

Tras años de trabajar como periodista de prensa, Eva asume una nueva identidad, la de estudiante becada, bajo la que vivirá los dos años más trascendentales de su vida, en la ciudad de Nueva York. Después de un accidental desembarco, su relación con la ciudad le deparará muchas sorpresas y pondrá a prueba recursos personales que no sabía que tuviera. En cada situación nueva aprende tanto de la ciudad y de los neoyorquinos como de sí misma. Eva se redescubre en su Manhattan particular, situado en el Lower East Side, mientras se adapta a su ritmo universitario, alquila apartamento,...

Las Principales Leyendas, Mitos, Historias y Cuentos de Chile

Libro Las Principales Leyendas, Mitos, Historias y Cuentos de Chile

Esta antología no pretende ser una recopilación científica o exhaustiva. Ha sido redactado con la aspiración de divulgar la riqueza de las esenciales leyendas, mitos, historias y cuentos de Chile. El libro recoge más de 125 de las más conocidas narraciones, mitos y leyendas que se han pasado oralmente de generación en generación y forman parte de la memoria popular chilena. Refleja así las creencias, costumbres y experiencias del pueblo chileno antes y después de la conquista española.

Teoría general de la información

Libro Teoría general de la información

En los manuales sobre problemas de la información predominan los enfoques Psicosociológicos y el énfasis en la " teoría de la noticia " y en los llamados " efectos " de los medios. Este volumen parte de una perspectiva metodológica interdisciplinar en la que los enfoques culturológicos y sociosemióticos tendrán bastante relieve. Este manual no pretende ser exhaustivo respecto al conjunto inmenso de problemas, temas, áreas de investigación derivadas del análisis de la información. Pretende esbozar un marco interpretativo general que permita pensar y analizar los procesos...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas