Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

98 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

La enseñanza de ELE a través de la literatura hispanofilipina.

Libro La enseñanza de ELE a través de la literatura hispanofilipina.

En este libro se desarrolla una propuesta didáctica para la enseñanza del español como lengua extranjera para estudiantes de nivel C1, según el Plan Curricular del Instituto Cervantes, a partir de la explotación de textos de la literatura hispanofilipina, concretamente del relato El enigma que es el hombre, de Enrique K. Laygo. La propuesta didáctica se basa en el enfoque comunicativo adoptando una postura multidisciplinar acorde con las necesidades de los aprendientes, en la que tiene especial relevancia el aprendizaje cooperativo para el desarrollo de su dimensión como hablantes...

La invención de América mestiza

Libro La invención de América mestiza

Esta obra muestra s lo una parte imponderable de la creaci n reunida en los escritos de Uslar-Pietri, escritor que ha incursionado en todos los g neros literarios aparte de sus escritos pol ticos, hist ricos, econ micos, art sticos, sociales, filos ficos y religiosos. Pero, aunque la muestra de esta antolog a es fragmentaria, es la exhibici n de un conjunto esencial, sensiblemente representativo, de los escritos de este portentoso esp ritu latinoamericano.

La cultura editorial universitaria

Libro La cultura editorial universitaria

La Universidad Nacional Autónoma de México es la decana de las editoriales universitarias en México, pues comenzó a editar desde su fundación en 1910. Sus ediciones han servido de modelo para el libro académico mexicano que, por lo general, tiene su origen en las investigaciones realizadas en sus cubículos y laboratorios. Esa vocación de creación y difusión del libro ha mostrado la Universidad cuando en la década de 1920 abrió campañas para alfabetizar al país y cubrir el territorio mexicano de bibliotecas; cuando desde hace más de 90 años inició los cursos de...

Tauromaquia romántica

Libro Tauromaquia romántica

En esta obra se recrean las apasionadas vivencias y andanzas por tierras españolas de algunos de los más destacados escritores de la Europa romántica. Desde esta perspectiva se abordan las circunstancias personales de sus respectivas trayectorias biográficas. Al hilo de las experiencias vitales de los ilustres viajeros, va surgiendo así mismo el mundo incomparable de las grandes figuras del toreo de entonces, como Paquiro, El Chiclanero y Cúchares, que ellos conocieron y admiraron tanto.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas