Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

El Adjetivo Funcional o Sintáctico. La Adjetivación

Resumen del Libro

Libro El Adjetivo Funcional o Sintáctico. La Adjetivación

Documento del año 2016 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, , Idioma: Español, Resumen: Cabe recordarlo, como ya lo tenemos señalado más de una vez, el adjetivo funcional o sintáctico, también denominado adjetivo impropio, adjetivo provisional u ocasional por los funcionalistas, constituye la segunda gran familia de los adjetivos, en global. Mejor, es ante todo fruto o resultado de esa teoría coetánea de la Transposición, inaugurada, como lo vimos, en el siglo XX por Charles Bally y elevada a su máxima perfección por el eximio lingüista Lucien Tesnière, y hoy continuada, innovada, ensanchada y cristalizada en el mundo hispánico por Alarcos Llorach y Salvador Gutiérrez (esencialmente, y Alonso Megido, etc.) en nombre de la Degradación, de la Trascategorización. En la opinión de Tesnière, “La traslación consiste, pues, en transferir una palabra llena de una ‘categoría ‘ gramatical a otra categoría gramatical, es decir, en transformar un tipo de palabra en otro tipo de palabra”. Así que este mecanismo permite transformar categorías léxicas a otras diferentes, facultándolas cumplir funciones que no les eran posibles anteriormente. En estas condiciones, según el mismo autor, en el sintagma nominal/le livre de Pierre/, /Pierre/, siendo sustantivo, pasa a ser adjetivo sintáctico por la gracia de la preposición transpositora /de/ (adjetivador), hasta ser adyacente como /rouge/ en /le livre rouge/ (Ibídem). Es que ha habido la adjetivación. Comprendemos entonces que el adjetivo funcional es sobre todo y esencialmente el resultado, la consecuencia directa de la adjetivación, nocion que conviene definir primero, porque no siempre suena igual en los íodos de los lingüistas.

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : El Funcionalismo y la Teoría de Transposición o Transcategorización. Volumen 2

Cantidad de páginas 100

Autor:

  • Samuel Tanga

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.3

85 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Filología

Cuentos selectos

Libro Cuentos selectos

De la pampa argentine au sommet des Andes, du Mexique secoué par le tremblement de terre, au typique village castillan... Une humanité vaste et multiple dont le point commun est la langue : l'espagnol, qui relie ces hommes et leurs mondes. Ici, le petit gitan chétif côtoie le noir pêcheur de crabes des îles, l'aile du condor venge l'Indien humilié et le son alterné des tambours amenés par les esclaves de Guinée rythme la folle danse de la Saint-Jean, près de la côte caraïbe. Humour, émotion et ancienne sagesse en treize nouvelles.

Spanisch in Kolumbien. Phonetik, Lexik und Morphologie

Libro Spanisch in Kolumbien. Phonetik, Lexik und Morphologie

Seminar paper del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,3, Universität Leipzig (Institut für Romanistik), Materia: Spanische Varietätenlinguistik, Idioma: Español, Resumen: Die vorliegende Arbeit behandelt die allgemeinen Charakteristika des Spanischen in Südamerika mit dem Fokus auf Kolumbien. Betrachtet werden hierzu Phonetik und Phonologie, Morphologie sowie Lexik. Im praktischen Teil wurde eine Umfrage durchgeführt über die bekanntesten Charakteristika des kolumbianischen Spanischen.

Cortesía Valorizadora

Libro Cortesía Valorizadora

Este libro sobre las funciones y características de la cortesía valorizadora en la conversación coloquial española concluye que los españoles dedican mucho esfuerzo a la constitución y refuerzo cortés de la imagen y que al hacerlo consiguen también la valorización de su propia imagen, lo que repercute en beneficio de su éxito comunicativo y social.

El fantasma de Canterville - Zweiwsprachig Spanisch-Deutsch

Libro El fantasma de Canterville - Zweiwsprachig Spanisch-Deutsch

EASYNOVELS ZWEISPRACHIGE BUCHREIHE: ✔ EINFACH & GEHIRNGERECHT – Direkte Übersetzung unterhalb der Fremdsprache. Wort für Wort & Satz für Satz, jedoch im Kontext. Leicht zum Sprachen lernen - Kein Wörterbuch mehr benötigt. Stückweise - Das Gehirn wird somit nicht überfordert. ✔ SCHNELLER LERNERFOLG – Übersetzung sofort auf einem Blick: Mit einem Blick sehen Sie die Übersetzung unterhalb der Fremdsprache. Richtige Einstufung des Lernniveaus: Jedes Buchband ist eingeteilt in eine Lernstufe nach dem Europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Diese Vorteile bewirken, dass ein...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas