Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

La traducción de los cómics

Resumen del Libro

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p. 75-87. Me he tomado la libertad de modificar el orden de los párrafos y de introducir comentarios propios. Se tratarán diversos aspectos de la traducción de los cómics, los cuales completaré con algunos ejemplos. Me he decidido por el tema de la traducción de los cómics porque opino que es una rama de la traducción que, a menudo, no recibe la importancia que debería recibir, ya que traducir cómics es una tarea muy interesante y dificultosa por varias razones, como veremos a continuación.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 18

Autor:

  • Stefanie Wimmer

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

36 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Filología

English 3

Libro English 3

El libro comprende las secciones de la Serie Integral por competencias y cuenta con cuatro bloques: Situaciones de causa y efecto; Hábitos y rutinas realizadas en el pasado con los presentes; Comparas hábitos y costumbres, en las comunidades; Indicaciones y solicitudes. La obra cuenta con audio de las lecturas en la plataforma de la serie en la Web.

Marcado diferencial de objeto y semántica verbal en español

Libro Marcado diferencial de objeto y semántica verbal en español

La obra examina el impacto que la semántica verbal, en concreto la telicidad y la afectación, ejerce sobre el marcado diferencial de objeto (MDO) en español. El trabajo persigue dos objetivos: (i) establecer si los factores mencionados producen realmente el impacto en el MDO que se les ha atribuido; y (ii) comprobar si dicho impacto puede documentarse en etapas previas del español. Para ello se han realizado dos estudios: un cuestionario de elección forzada y un análisis diacrónico de corpus. Los resultados de ambos estudios han señalado en ambos casos un claro efecto de la...

Tesoro léxico de las hablas andaluzas

Libro Tesoro léxico de las hablas andaluzas

Tesoro léxico de las hablas andaluzas es un repertorio acumulativo donde están todas las voces utilizadas en Andalucía y que no figuran en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española, salvo las que ésta registra como propias de la región. Para su realización se han utilizado ciento veinte fuentes diferentes, y de toda índole. Estas fuentes -algunas de ellas inéditas y otras de dificilísimo acceso- van desde los glosarios generales de la región hasta los más específicos de las distintas actividades (minería, transporte fluvial de la madera, cultivo del...

Planet@ 1

Libro Planet@ 1

Órbita 1 - (color verde): presentación de la primera situación, muestra de lengua y explotación de exponentes funcionales; Órbita 2 (color laranja): presentación de la segunda situación, muestra de lengua y explotación de exponentes funcionales.

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas