Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

La traducción de los cómics

Resumen del Libro

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p. 75-87. Me he tomado la libertad de modificar el orden de los párrafos y de introducir comentarios propios. Se tratarán diversos aspectos de la traducción de los cómics, los cuales completaré con algunos ejemplos. Me he decidido por el tema de la traducción de los cómics porque opino que es una rama de la traducción que, a menudo, no recibe la importancia que debería recibir, ya que traducir cómics es una tarea muy interesante y dificultosa por varias razones, como veremos a continuación.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 18

Autor:

  • Stefanie Wimmer

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

36 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Filología

El protozapoteco

Libro El protozapoteco

En los anos sesenta, la linguista Maria Teresa Fernandez de Miranda emprendio un estudio sobre siete variantes del zapoteco, una familia de lenguas otomangues del estado de Oaxaca, con la finalidad de reconstruir el sistema fonologico del protozapoteco. El estudio quedo suspendido por el fallecimiento prematuro de la autora en 1966. El manuscrito fue revisado por Doris A. Bartholomew en los anos subsecuentes y, aunque no fue publicado, los datos lograron circular entre algunos investigadores del zapoteco. Con unos 430 conjuntos de cognadas y poco mas de un millar de formas reconstruidas, El...

El conocimiento compartido

Libro El conocimiento compartido

The contributions gathered in this volume investigate the impact of shared knowledge on linguistic structure—whether shared knowledge determines the linguistic form or a given linguistic structure imposes a specific set of information. From an Ibero-Romance perspective, this book supports the necessity of a transversal approach to the grammar/pragmatics interaction.

Inglés ( Inglés sin Barreras ) 100 Palabras - Professiones

Libro Inglés ( Inglés sin Barreras ) 100 Palabras - Professiones

actress = actriz air hostess = azafata ¿Comprendes estas primeras palabras en inglés? ¡Si tu puedes! ¡Esto es inglés fácil! ¿Por qué? Porque lo lees usando una nueva técnica: lectura bilingüe (texto paralelo). ¿Cómo funciona? Es simple: la lectura bilingüe funciona al leer dos versiones del mismo libro o texto al mismo tiempo. Una versión está en el idioma que desea aprender (en este caso, lo ayudaremos a aprender inglés) y la otra versión está en su idioma nativo o en otro idioma con el que se sienta cómodo: aquí utilizaremos el español. De esta manera, puedes aprender...

Donde dice--, debiera decir--

Libro Donde dice--, debiera decir--

En este libro, por poca atención que se ponga al leerlo, se verán ejemplos de épocas puristas del autor y otros de su posición más tolerante, más realista, producto de los años que lleva dedicado al oficio de aconsejar sobre el buen uso del español. En la primera parte, en la colección de pequeños artículos en los que se comentan palabras o giros que, en principio, son o eran censurables, se mezclan textos escritos desde 1993 hasta el 2000, y hay algunas recomendaciones, algunas censuras, que no tendrían razón de ser si se escribieran hoy; pero se han mantenido, precisamente,...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas