Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Marcado diferencial de objeto y semántica verbal en español

Resumen del Libro

Libro Marcado diferencial de objeto y semántica verbal en español

La obra examina el impacto que la semántica verbal, en concreto la telicidad y la afectación, ejerce sobre el marcado diferencial de objeto (MDO) en español. El trabajo persigue dos objetivos: (i) establecer si los factores mencionados producen realmente el impacto en el MDO que se les ha atribuido; y (ii) comprobar si dicho impacto puede documentarse en etapas previas del español. Para ello se han realizado dos estudios: un cuestionario de elección forzada y un análisis diacrónico de corpus. Los resultados de ambos estudios han señalado en ambos casos un claro efecto de la afectación en el MDO y la ausencia de cualquier impacto evidente de la telicidad sobre el fenómeno. Partiendo de estos datos, se propone un enfoque basado en la noción de prominencia que permite describir el MDO de forma paralela a la marca preposicional del objeto indirecto. La aportación de este trabajo a la investigación sobre el MDO tiene lugar a dos niveles: (i) amplía el conocimiento acerca de la influencia que la afectación y la telicidad ejercen sobre el fenómeno, no solo a nivel sincrónico, sino también diacrónico; y (ii) ofrece una explicación acerca de cómo se integra la afectación, junto a otros factores como la animacidad o la definitud, en la explicación del MDO.

Datos sobre el Libro

Cantidad de páginas 227

Autor:

  • Diego Romero Heredero

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.2

60 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Filología

El fantasma de Canterville - Zweiwsprachig Spanisch-Deutsch

Libro El fantasma de Canterville - Zweiwsprachig Spanisch-Deutsch

EASYNOVELS ZWEISPRACHIGE BUCHREIHE: ✔ EINFACH & GEHIRNGERECHT – Direkte Übersetzung unterhalb der Fremdsprache. Wort für Wort & Satz für Satz, jedoch im Kontext. Leicht zum Sprachen lernen - Kein Wörterbuch mehr benötigt. Stückweise - Das Gehirn wird somit nicht überfordert. ✔ SCHNELLER LERNERFOLG – Übersetzung sofort auf einem Blick: Mit einem Blick sehen Sie die Übersetzung unterhalb der Fremdsprache. Richtige Einstufung des Lernniveaus: Jedes Buchband ist eingeteilt in eine Lernstufe nach dem Europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Diese Vorteile bewirken, dass ein...

Libro de Vocabulario Indonesio

Libro Libro de Vocabulario Indonesio

Este libro de vocabulario contiene más de 3000 palabras y frases agrupadas por temas para que le resulte más fácil elegir lo que desea aprender primero. Además, la segunda parte del libro contiene dos secciones de índice que se pueden utilizar como diccionarios básicos para buscar palabras en cualquiera de los dos idiomas. Las tres partes juntas convierten este libro en un recurso fantástico para estudiantes de todos los niveles. ¿Cómo utilizar este libro de vocabulario indonesio? ¿No sabe por dónde empezar? Le sugerimos que empiece por los capítulos de verbos, adjetivos y frases...

Aprender Turco - Fácil de Leer - Fácil de Escuchar - Texto Paralelo: Curso en Audio No. 3

Libro Aprender Turco - Fácil de Leer - Fácil de Escuchar - Texto Paralelo: Curso en Audio No. 3

¿Tiene nivel de principiante en turco o necesita refrescar sus conocimientos del idioma? ¿Desea no solo hablar como un nativo, sino también entender perfectamente lo que le dicen? Bienvenido a Polyglot Planet. Le proporcionamos las herramientas adecuadas, la energía y la motivación para que comprenda y hable turco con soltura. Aprenda a hablar turco de manera casi instantánea con nuestras lecturas fáciles y grabaciones de Audios fáciles. Sin conocimientos previos de gramática ni de cómo se estructuran las frases, aprenderá a usar el turco cotidiano de forma coherente y efectiva....

La traducción de los cómics

Libro La traducción de los cómics

Seminar paper del año 2004 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: sehr gut, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultat de Traducció i Interpretació), Materia: Seminar Spanisch, Idioma: Español, Resumen: El presente trabajo trata el tema de la traducción de los cómics y consiste en un resumen de un artículo de una revista de traductología: VALERO, C. “La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados”. En: Trans. Revista de traductología. Málaga: Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga, N.o 4, 2000, p....

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas