Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

Apology to Apostrophe

Resumen del Libro

Libro Apology to Apostrophe

Who writes "I"? How is the scene of writing represented in autobiographical texts? To whom are autobiographies addressed? What kinds of readers are inscribed in autobiographical narratives? In Apology to Apostrophe, James D. Fernandez offers a lucid and powerful meditation on the nature of autobiographical writing through his investigation of the historical conditions and literary stagings of autobiographical writing in Spain. As Fernandez demonstrates, recent developments in critical theory provide new and fruitful approaches to autobiographical works that have long been neglected, misunderstood, or - in some cases, like Joseph Blanco White's Life - virtually unknown. Focusing primarily but not exclusively on nineteenth-century Spain, Fernandez exposes a rhetorical tension that often occurs in autobiographical discourse, between self-justification, or "apology," and the transcendence of this worldly impulse, or "apostrophe." This tension, he argues, is of particular interest in the case of Spain, with its strong tradition of opposing being to historical existence, personal identity to worldly experience, and national identity to participation in "the modern." It is, however, not peculiar to that nation, and his investigation of this rhetorical opposition leads to insightful considerations of many canonical European autobiographies, including those of Saint Augustine, Rousseau, Saint Teresa, and Cardinal Newman. Considering Spanish autobiography in the context of first-person narrative in Europe and in terms of current debates on the relationship between writing and selfhood, Apology to Apostrophe marks a significant advance in our historical understanding and critical discussion of the genre. This book will be of great value not only to Hispanists but also to those interested in autobiography and cultural history.

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : Autobiography and the Rhetoric of Self-representation in Spain

Cantidad de páginas 182

Autor:

  • James D. Fernández

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.9

69 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Crítica Literaria

La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Vázquez Montalbán

Libro La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Vázquez Montalbán

Introducción / 7 Capítulo 1. El género policiaco como proyecto de la cultura / 13 1.1. El desarrollo de la novela detectivesca en el siglo XIX / 16 1.2. El nacimiento de la novela negra en el siglo XX / 21 1.3. Lo auténtico como principal característica del género negro / 25 1.4. El género como exponente de la cultura popular / 28 Capítulo 2. A parición de la novela policiaca en el panorama espanol / 35 2.1. Historia de la novela policiaca en Espana / 35 2.1.1. El siglo XIX / 35 2.1.2. Los anos treinta del siglo XX / 38 2.1.3. Los anos de la posguerra (1940–1950) / 41 2.2. Primeros ...

Bandera de provincias. Quincenal de Cultura, 1929-1930

Libro Bandera de provincias. Quincenal de Cultura, 1929-1930

Revistas literarias mexicanas modernas es una serie publicada por el Fondo de Cultura Económica con el propósito de poner nuevamente en circulación, en ediciones facsimilares, las principales revistas literarias aparecidas en México en la primera mitad del siglo xx. De esta manera el curioso lector y el estudioso de nuestras letras tendrán a su alcance este sector de la literatura nacional de acceso tan difícil y de tanto interés documental. Con el objeto de facilitar su consulta, cada revista va precedida por una presentación y una ficha descriptiva, y cada volumen va provisto de un...

Traducción, humanismo y propaganda monárquica

Libro Traducción, humanismo y propaganda monárquica

La traducción de Fernández de Villegas del ‘Infierno’ en coplas de arte mayor está rodeada de una extensa glosa del mismo traductor cuya fuente principal es el ‘Comento sopra la Comedia de Landino’ (1481). En este libro se abordan temáticas hasta hace poco desatendidas, como el contexto del que emerge –la corte regia–, su fecha de composición, sus problemas de transmisión textual y los mecanismos de traducción empleados –los cuales se analizan desde el marco de los ‘Translation Studies’–. Asimismo, cómo el contexto político, cultural y literario del autor influye...

ESCRITORAS ITALIANAS INÉDITAS EN LA QUERELLA DE LAS MUJERES: TRADUCCIONES EN OTROS IDIOMAS, PERSPECTIVAS Y BALANCES VOLUMEN I

Libro ESCRITORAS ITALIANAS INÉDITAS EN LA QUERELLA DE LAS MUJERES: TRADUCCIONES EN OTROS IDIOMAS, PERSPECTIVAS Y BALANCES VOLUMEN I

Esta edición representa la ocasión de evaluar y difundir los resultados de las diferentes investi-gaciones, plantear nuevas posibilidades de proyectos y colaboraciones entre diferentes univer-sidades e investigadores, y finalmente crear Redes Internacionales de cooperación científico-técnica y de innovación. Uno de los objetivos específicos que la obra se propone es re-flexionar sobre textos de autores y autoras del pasado y utilizarlos como herramientas para pro-fundizar en temas relacionados con la igualdad cultural entre hombres y mujeres, y sobre cuestiones como la violencia en...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas