Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

El eufemismo y el disfemismo

Resumen del Libro

Libro El eufemismo y el disfemismo

La presente obra propone mostrar qué se esconde tras el disfraz lingüístico del tabú, a través de un recorrido global e interdisciplinar de los procesos de interdicción lingüística (el eufemismo, el disfemismo y los procesos mixtos) en sus distintas vertientes (lingüística, pragmática y literaria) tomando como base el lenguaje literario inglés. De este modo, El eufemismo y el disfemismo intenta subsanar las limitaciones observadas en los trabajos precedentes relativos a la interdicción verbal, por lo general limitados al eufemismo como fenómeno léxico-semántico, y adopta una perspectiva investigadora en la que conviven felizmente aspectos lingüísticos y literarios.

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : procesos de manipulación del tabú en el lenguaje literario inglés

Cantidad de páginas 306

Autor:

  • Eliecer Crespo Fernández

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.4

63 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Crítica Literaria

ESCRITURAS DEL YO Y CARRERA LITERARIA

Libro ESCRITURAS DEL YO Y CARRERA LITERARIA

En este libro se editan y estudian las cuatro biografías del autor portugués, pero escritor en castellano, Manuel de Faria y Sousa (1590-1649). Moreno Porcel hizo la primera biografía exenta de un poeta en español en el Retrato de Manuel de Faria de 1650, recién muerto el autor, aunque antes había escrito otra, adelanto de esta más completa, como preliminar de su colección poética, la Fuente de Aganipe, en una versión, que quedó manuscrita, de hacia 1648. El propio Lope de Vega había realizado otra biografía de Faria, ahora comentador de las Lusíadas de Camoens, una Vida que se...

Traducción, humanismo y propaganda monárquica

Libro Traducción, humanismo y propaganda monárquica

La traducción de Fernández de Villegas del ‘Infierno’ en coplas de arte mayor está rodeada de una extensa glosa del mismo traductor cuya fuente principal es el ‘Comento sopra la Comedia de Landino’ (1481). En este libro se abordan temáticas hasta hace poco desatendidas, como el contexto del que emerge –la corte regia–, su fecha de composición, sus problemas de transmisión textual y los mecanismos de traducción empleados –los cuales se analizan desde el marco de los ‘Translation Studies’–. Asimismo, cómo el contexto político, cultural y literario del autor influye...

Traducir a las escritoras. Tres propuestas didácticas para la traducción literaria.

Libro Traducir a las escritoras. Tres propuestas didácticas para la traducción literaria.

la primera parte de este breve manual se centra sobre el aparato teórico-traductológico del proceso de traducción en su totalidad. Desde una mirada más amplia hacia los diferentes enfoques y metodologías, hasta la presentación de modelos fásicos de análisis. En este mismo espacio se encuentran las problemáticas de traducción y las estrategias y técnicas necesarias para su realización.La primera parte de este breve manual se centra sobre el aparato teórico-traductológico del proceso de traducción en su totalidad. Desde una mirada más amplia hacia los diferentes enfoques y...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas