Colecciones Digitales

Tu revista literaria de novedades y clásicos [ EPUB, PDF, MOBI ]

La traducción audiovisual

Resumen del Libro

Libro La traducción audiovisual

Esta obra aborda un tema tan relevante como poco tratado en la investigación académica, y que significa, además, una aportación importante al ámbito de los estudios teóricos sobre la traducción. El éxito y la difusión por todo el mundo del cine, los dibujos animados y los videojuegos –elementos claves en la cultura popular de nuestro tiempo- depende en gran medida de una buena traducción y de un doblaje adecuado de las versiones originales de esta cantidad ingente de material audiovisual. La traducción audiovisual aporta elementos de análisis sobre esta singular y muchas veces ignorada tarea de trasvase lingüístico: la teoría de la traducción filológica o el concepto de oralidad son algunos de estos elementos que permiten a su autor iniciar una línea de investigación que ha de tener, necesariamente, una proyección futura.

Datos sobre el Libro

Tñitulo Secundario : análisis práctico de la traducción para los medios audiovisuales e introducción a la teoría de la traducción filológica

Cantidad de páginas 108

Autor:

  • Miguel Ángel Bernal Merino

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Ebook

Valoración

Popular

5.0

68 Valoraciones Totales


Libros relacionados de Arte

La Rebelión de Las Niñas

Libro La Rebelión de Las Niñas

En base a un corpus de cinco escritoras caribeñas contemporáneas: Antonia Palacios, Marvel Moreno, Fanny Buitrago, Magali García Ramis y Mayra Santos Febres muestra con claridad las diversas políticas patriarcales sobre sexualidad y cuerpo de las jóvenes y niñas, tanto por el modo como interiorizan y reproducen las lógicas del deseo masculino sobre sus cuerpos y gestos, como por la subversión de estos parámetros.

Abrazos y rechazos

Libro Abrazos y rechazos

Este libro es una forma de entrenamiento en nuevas pr cticas, que respeten la distancia inscrita entre escritor y lector en la llamada escritura particularista. Busca, por un lado, dar nombre a algunas figuras de discontinuidad de esa escritura Para as contribuir a una ret rica del particularismo que aprecie las ingeniosas maniobras desplegadas Para marcar la diferencia cultural y, por otro, desarrollar un programa de entrenamiento en la modestia y el respeto que hacen posible el di logo entre experiencias asim tricas y discontinuas.

La traducción entre lenguas en contacto

Libro La traducción entre lenguas en contacto

Este libro trata sobre la traducción entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el español y el catalán. La traducción entre lenguas en contacto es una práctica poco conocida y explorada todavía en los Estudios de Traducción, una práctica en que los condicionantes sociales y políticos y la situación de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traducción. La intención del libro es hacer más visible esta práctica de traducción así como las posibilidades de investigación que ofrece. Para ello...

Últimos Libros



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas